LUIS LUNA – LAS LÍNEAS DE LA LUZ
INTRODUCCIÓN
Luis Luna, una de las voces más discretas, hondas y sensibles de la poesía española actual, cree en la silenciosa esencia de las palabras. Siempre me conmueve y emociona encontrarme con alguien verdaderamente sincero y honesto, pero, cuando se trata de un poeta, un artista o un escritor, me conmueve aún más, pues sé lo difícil que es mantenerse así, franco y decente, si es tu ego el que, inevitablemente, debe exponerse a escrutinio público. Aunque, en estos casos, lo confieso, me conmueve todavía más la fe declarada en las palabras, en sus imágenes y hermosas metáforas, o en sus ocultos y exactos significados; y, como a los verdaderos creyentes, los admiro y los envidio. Y Luis Luna sabe cómo alimentar y mantener esa fe y esa honestidad en el mercado y en la plaza pública de las palabras. Léanlo con atención, en completo silencio.
[Matías Escalera Cordero]
PEDAGOGÍA DE LA LLAMA
Te sorprende el calor, la incertidumbre de la llama, el lenguaje del humo. La lumbre te
propone/aprendizajes/que luego no se olvidan. El diálogo tenso del frío y la penumbra con
los cuerpos cercanos a la luz, impelidos a ella como el pájaro al canto. A ella convocados no
por la fuerza de la necesidad ni la costumbre sino por la belleza. Y la belleza también posee
lo oscuro, lo que queda/ escrito de algún modo/ en la ceniza.
[DE Territorio en penumbra]
LAS LÍNEAS DE LA LUZ
Permaneces inmóvil.
La penumbra, el objeto
se vuelven transparentes
en su fondo de aire.
Tu identidad con ellos
permite ese vacío.
Se aproxima el temblor
las líneas de la luz
el principio limpísimo del día.
[DE Territorio en penumbra]
La palabra abandono…
La palabra abandono
como un pájaro oscuro
posado sobre nieve y bajo la tormenta.
La palabra abandono.
Su intemperie.
[DE Umbilical]
De algún modo…
De algún modo te acostumbras al hambre como se cede al frío, casi en la somnolencia de
los convalecientes. Y sin embargo atesoras en la mano una cuchara, una cuchara con la que
puedes ver la nube y tanta lluvia. Por eso, por la sed, a la que llamas horror u holocausto, o
puente astilla o tal vez una flor de óxido y de herrumbre, colocas la cuchara afuera y te
comes el agua a dentelladas y te mojas la boca a la espera del resquebrajamiento, de la
fisura que te ayude a ver, a contemplar más allá de la lluvia.
[DE Intemperie]
Miras la ventana…
Miras la ventana y la ventana es solo un punto de referencia para ti, como alguien que
contempla. Afirmas, pues, que existes ahora en la mirada o al menos en el objeto que
recoge los ojos y los vuelve hacia dentro. Pero sabes también que la ventana es solo una
trama de lenguaje, una convención para mirar afuera pues habitáculos hay sin ventanas y
aún así son. En la palabra ventana entonces se depositan todos los elementos del balasto
que forman un raíl para trasladar sus distintos y superpuestos significados. Ventana es,
pues, si lo deseas una forma de decir exterior y así, si cierras la ventana niegas el vínculo
con la alteridad que te sirve de espejo. Cierras la ventana y sobre su cerrazón construyes la
urdimbre de abandono que sirve de base a la mirada y te escudas en ella. Una ventana, una
ventana cerrada, dices. Y comienza el poema.
[DE Intemperie]
Luis Luna (Madrid, 1975). Doctor en Filología Románica y Licenciado en Filología Hispánica. Es especialista en el estudio del desplazamiento, la frontera y el exilio en la poesía contemporánea. Coordinador docente del Máster de Poesía de Escuela de Escritores. Dirige la colección de poesía “Fragmentaria” de Amargord Ediciones. Poeta y Artista Visual. Ha publicado los poemarios Cuaderno del Guardabosque, Al Rihla (El viaje), Territorio en penumbra, Almendra, libro-disco en colaboración con Lourdes de Abajo, con grabados de Juan Carlos Mestre y palabras preliminares de Antonio Gamoneda, Umbilical, la plaquette Helor, con grabados de Miguel Ángel Curiel e Intemperie. Actualmente se ha reeditado su obra Cuaderno del Guardabosque, con la adenda de 64 variaciones sobre paisaje. Su obra reunida ha sido publicada por Artepoética Press en EEUU bajo el título Language rooms. Poesía reunida, siendo portada de la International Poetry Review por esta obra. Antologías de su obra han sido publicadas en Francia, Ecuador, Brasil, Italia y Eslovaquia entre otros países. Su obra ha sido traducida al rumano, inglés, portugués, catalán, gallego, sánscrito, eslovaco, francés o chino entre otras lenguas. Participa asiduamente en encuentros nacionales e internacionales, destacándose el Festival de poesía de N. York, el Festival de poesía de Bari, el Festival de poesía de Lisboa o el Festival de poesía de Guayaquil.
Admirable la contención de Luis Luna.
Gracias a ti, Don Matias por abarcar con acierto y con muy pocas palabras lo hondo que es la poesia de Luis Luna. No hay muchos que sepan hablar de aquello que suele pasar desapercibido.