RERY MALDONADO GALARZA – LOS RIELES OXIDADOS DE UN MUNDO MEJOR
Conmoción
ante la ciudad
que se despierta
al otro lado del río
sismo de Bach
en las acacias floridas.
Los árboles vibran
al sol de la tarde
alfombrando
de cuentas claras
los adoquines de
algunas esquinas.
[de Andar por Casa]
Me encuentro en la tercera
o cuarta fase de la cuestión
esa que es sado-maso
postmoderna
y carcome
a tu saga
las noches frías.
No hay más contrastes,
un gris denso
con pretensiones
de happy hour
confunde el fondo
dejando nuestro mundo
aterido.
Desde lejos
se vislumbran
los andamios,
las estructuras frías
del debería
del ser y
del quisiera.
Sombras oscuras
de un polígono industrial
abandonado.
Los rieles oxidados
de un mundo mejor.
[De Andar por Casa]
Follar (quizá del lat. Follis, fuelle) 1tr.
Vulgar. Practicar el coito.
U.t..c. intr.. 2.tr. vulg. Fastidiar, molestar.
Sin. Copula sexual, ayuntar coger
Cascar culear tirar singar
Dejar que te entierren la batata
con la confianza del silencio
y la libertad de fumar
en marco apaisajado
con el tiempo
echarse un polvo
después fornicar
hasta sudar con confianza
entre las sábanas
para terminar
cohabitando
en un plano astral
cuando se va por la vida
escuchando música.
[De Andar por Casa]
Arranque lírico de desnudez matutina:
“letanía en contrapunto del tacto”
escribo
con la boca aún seca
intimidad sabe que soledad
solo existe si es compartida,
me contestas.
Sonrío al recuerdo
del verde cielo nublado
amenaza eterna de tormenta
y empiezo a levantarme
El sol estuvo
estuvieron los pájaros
los vasos con restos de café
la mesa con las patas chuecas
hubieron poemas,
varios…
hubieron sueños desforzados,
brisas interrogantes,
Me acordé del parque,
de aquella primera
vuelta por el cementerio,
de las flores azules
creciendo por todas partes.
[De Andar por Casa]
Rery Maldonado Galarza nació en Tarija, Bolivia en 1976. Es escritora, traductora y librera. Ha publicado Chaosforschung (La exploración del caos en traducción de Michael Ebmeyer), Editorial Hochroth, Heidelber 2020; El Contagio del Fuego, poesía alemana contemporánea -responsable de la traducción de cinco de los seis autores incluidos en la antología-, Editorial 3600, 2018, La Paz-Bolivia; Bandera Roja – Antología traducida del poeta alemán Jörg Fauser, Editorial Limache250, 2013, Buenos Aires- Argentina; La república en el espejo, La Propia Cartonera, 2013, Montevideo- Uruguay; Los Superdemokraticos. Eine literarische politische Theorie, Verbrecher Verlag, 2011, Berlín-Alemania; y Andar por Casa, Eloísa Cartonera, 2009, Buenos Aires – Argentina. Varios de sus textos y traducciones han sido publicados en distintas revistas y antologías de Europa y América Latina y traducidos al alemán, portugués y sueco.
Su trabajo literario va acompañado de Street performances en los que interactúan con el público los personajes que encarnas el proceso creativo de mis dos libros. En ellos, trabajo con fotógrafos talentosos como el prestigioso artista boliviano Daniel Caballero, que registran la interacción con el público y la puesta en escena. Los mismos han tenido lugar en Berlín, Lisboa, La Paz y Guanajuato y han dado como resultado books maravillosos y todavía inéditos.